俗语说“行得快,好世界”,这句话的意思,一般是指谁捷足先登谁就能抢得先机,也指谁先脱离困境谁就会争得主动,语义上与“执输行头,惨过败家”类似。
在粤语中,“世界”常用来指代境况和形势,例如上边的“好世界”就是指好景况、好日子。除此以外,还有许多其他用法:
例如“捞世界”,就是指闯荡江湖,谋生或者混日子。例如:“我18岁就出嚟捞世界喇!”
另一句较常听到的“叹世界”,意思是享清福,舒适悠闲地享受生活。而“捱世界”则刚好相反,指日子难熬,尤指熬苦日子。
如果有人和你说有“大把世界”,那么他的意思就是说机会很多,发财致富或者前景很好,一般会用在年轻人身上,例如“你咁后生,以后仲大把世界啦!”就是很常听到长辈对晚辈的勉励说话。
例如“世界轮流转”,与“风水轮流转”意思差不多,都是说好运是不会被一家独占的。还有“世界尾”,则是指运气到末尾了,不时兴和过时了。
世界波——“波”是英语BALL的音译,意思为“球”。“世界波”源自足球比赛,指所踢出的一球技艺精妙,具有世界水平。后来用以形容高水平的事物。
世界仔——这可不是指“具有世界水平的小伙子”,而是指那些善于逢迎拍马、八面玲斑,甚至会见利忘义的人;也指那些敢闯敢干、机巧灵活,有时也犯点规、出点格的人。
做世界——指进行行凶、抢劫、偷盗等犯罪行径,一般都带贬义。如果有人和你说“我哋一齐去做世界”的话,千万不要以为他是想和你合作赚钱哦。而假如在“做世界”中间插进“佢”、“你”等人称代词时,例如“做佢世界”,则意为“把……干掉”,平时千万不要乱用。
随着时代的变迁,已经越来越少人用含有“世界”的词汇去表达上述意思了,只是偶尔还会在一些旧港产片中听到。但同时,例如“世界波”一词,则一直沿用至今,影响深远。
最新评论