粗口來自低下階層,而且形形色色,各有不同兼具特色,就像廣東話粗口,許多字詞都極富特色、變化甚多,令人印象深刻。不過無論粗口是哪一種語言,它們的共通點不外乎是發洩及咒罵,被辱罵者可能因此怒火中燒,甚至發生打鬥及流血事件,亦可以用作加強語言的意思及語氣,發洩一番,又或者作為形容物件或傳達訊息。
不過部份人只視粗口為加強語言的意思及語氣而習以為常,甚至閒話當中,每三字五句便粗口併出,讓人見怪不怪,好像建築界,很多幹粗活的地盤工人都是滿口髒話,但他們只視之為閒話家常,並無辱罵他人的意味,相反沒有一兩句粗口掛在口邊,反而會被那些工地工人給白眼。亦因如此,有些學校課程會教授基本的粗口文化,用意是使學生能夠適應及融入一些要與低下階層溝通的場合。
人們對於粗口的定義,立場不一,無法一概而定,加上隨著社會的變遷,致使部份在過往被視為粗口的字詞變得平常不過,例如仆街一詞,部份人視之平常,但部份視之粗口;亦有部份字詞從普通用詞變成粗口,例如「鳩」,原本指一種鳥類,後被借指男性的生殖器官。
至於粗口的種類上,基本上以性器官及性事佔最大數,例如廣東粗口五大字,其中有四個是形容男性生殖器,餘下一個就形容女性生殖器,運用上則多數以侮辱女性為主導,尤其是「老母」及「性交」為最,即使是英文,亦有出現「Fucker」、「WTF」或「Bitch」等以性事或侮辱女性為主導的粗口。
由於廣東話的粗口變化甚多,既有直接使用,又有諧音和歇後語形式,加上世界各地部份粗口都會在香港見到,故本條目只會列出部份較為常見的範例︰
廣東粗口五大字是指廣東話粗口中五個最常用的字,包括:「屌」(?)、「鳩」(?、尻、九)「撚」、「柒」(七、柒)及「屄」(閪、西)。大部份網民都認同此五大字為粗口。
除了粗口五大字外,廣東話中仍有為數不少的粗口,然而下列部份字詞是否屬於粗口仍有爭議︰
仆街︰部份電影及電視劇曾出現此詞。
你老母/屌你老母:辱罵他人時經常出現,有廣東音拼音DLLM的變調。此詞亦可被分類為歇後語,因為潛含意是「我幹你娘親,那我就是你的爸爸,你總得向我跪下斟茶叩頭」。
冚家剷︰意思指「消滅全家」、「全家死光」的意思。
戇鳩︰即戇居,可以算是加強版。
生仔冇屎忽:生兒子沒屁股,咒人絕子絕孫。
攔坦:正字為「蘭彈」,原指剛死去不久的動物;及後引申為批評不遵守道德禮教的人士。
妖︰「屌」的諧音。
由於粗口較為粗鄙,難登大雅之堂,某些人在不失儀態的情況下,又想表達到自己的憤怒或感情時,粗口諧音便應運而生,由於這些諧音沒有粗口般粗俗,故漸被部分群眾受落︰
粉腸︰「撚樣」的諧音。
頂你個肺︰有傳為「屌你個閪」的諧音,另有頂你屎忽的變體。
你鹵味︰字面意思為「你的鹵味食物」,實際上是「你老母」的諧音兼委婉詞。
蟹︰原指甲殼類動物之一,多被用作「屄」的粵語諧音,並衍生出下列字詞︰
釣蟹︰「屌屄」的諧音,既可解為「性交」的意思,亦可解成「屌你老母」的意思。
臭蟹︰「臭屄」的諧音,可以解成「可惡的女人」。
調理農務系︰「屌你老母屄」,屬「屌你老母」的加強版。
硬膠/硬膠膠︰「戇鳩」/「戇鳩鳩」的意思。
大檸樂︰「大撚鑊」的諧音,意思是「很大件事」。
多舊魚︰「多鳩餘」的諧音,即「多餘」。
我燒你數簿︰「我屌你老母」,與「屌你老母」同。
做乜諗野︰「做乜撚野」的諧音,即「你在干什麼?」的意思。
小喇叭︰實為「屌你媽」的諧音,亦有傳是「屌你阿媽」的簡讀諧音。
鵰娜馬/雕娜馬︰「屌那媽」的諧音,在2010年被網民惡搞的新網絡神獸。
歇後語式粗口何時誕生無從稽考,但主因多是避免審查時攔截、加添趣味或瞞騙當事。部份較為文雅的網民,亦會使用歇後語的形式來表示粗口︰
岸上的海鷗︰頭尾二字是「岸」和「海鷗(英語為gull)」,合起來就是「岸gull」,粵語諧音「戇鳩」。
童子軍跳彈床︰男童軍英文為「Scout」,跳彈床的動作是「彈」,合起來即是「Scout 彈」,即「是鳩旦」的諧音,中文解作「隨便、無所謂」的意思。
夜觀星象︰歇後語為「眺(音跳)那星」,粵語諧音「屌那星」。
老鴇埋年︰原因是「妓女計算今年做左幾多個客」,故歇後語為「算鳩數」,即「算了吧」的意思。
法國菜︰歇後語為「多鳩餘」。原因是法國菜時常有額外的魚贈食,因此「多了一塊魚」-廣東話為「多舊(塊)魚」,被用作「多鳩餘」的諧音。
猩猩打飛機︰歇後語為「玩撚猿」。因為網民視猩猩和猿同為靈長目而將之看齊,而打飛機是指自瀆,故成為「玩撚猿」,即「玩撚完」的諧音。
風吹皇帝褲囊︰歇後語為「孤尻寒」。皇帝多自稱「孤」,褲囊內藏皇帝的陽具,即「鳩」,當被風吹時便會覺得寒冷,即「孤鳩寒」的意思。
除了粵語外,部份普通話粗口仍會被網民使用︰
幹/干/操/肏︰與粵語粗口中的「屌」近義。
他媽的/你媽的︰與「你老母」近義。
幹你娘/操你媽︰與粵語粗口中「屌你老母」同義,後被惡搞成「草泥馬」。
哇靠/靠︰用來表達包括不滿、憤怒、感概及讚歎的情感,和英文的「damn」意思相通。
雞掰︰指女性的陰道。
雖然同為中文字,但普通話的發音卻與廣東話有所不同,因而出現借用的情況︰
不該︰讀音和「仆街」相近。
高︰讀音和「膠」相近。
購︰讀音與「鳩」相近。
英文粗口(Swearing)在香港並不常見,不外乎下列例子︰
Asshole︰原意指「屁眼」,罵人時指別人是混蛋。
Bitch︰原意指「母狗」,侮辱別人時指人是母狗,通常用於女性。
Go to hell︰「去死吧!」的意思,「hell」解作地獄。
Fuck︰與中文的「干」意思相同。
Fucker︰即「兔崽子」。
WTF︰全寫為「What the fuck?」,本身可以沒有意義,用作表示不滿、憤怒或無奈等情緒。此外,WTF是世界跆拳道聯合會的簡稱(World Taekwondo Federation)。
WFC︰全寫應為「Who fucking cares?」,中文是「誰會理會?」。
部份英文字本身並無任何粗俗成份,但傳入香港後,部份字詞從發音及意義,被衍生出另一種意思︰
Burn Your Spring Pocket/Your Spring Pocket Will Be Barbecued︰意譯為「燒你春袋」/「你的春袋會被BBQ」。
Delay No More:讀音和「屌你老母」相近,流行多時。
Falling Down the Street︰意譯可為「跌倒在街上」,即「仆街」。
Foolish Seven︰直譯為「笨柒」。
GAP︰其中一個譯法為「間隙」,及後被聯想成為女性外生殖器。
Poor Guy︰讀音和「仆街」相近而被用作代名詞。
Tell The Dog︰意繹為「告訴給狗知(話狗知)」,即「話鳩知」之諧音。
Whole Family Die︰意繹為「全家死光」,歇後語即「冚家剷」。
有時,有些粗口是先由一組中文音繹成英文,再由英文意繹為中文,從而衍生出多個有趣的粗口︰
「荷蘭銀行支票」︰直譯做英文「Holland Bank Cheque」,音繹為「好撚笨柒」。
「荷蘭擁躉」︰直譯做英文「Holland Fan」,中文音繹「好撚煩」。
「澳門朋友」︰直譯做英文「Macau Friend」,音繹為「麻鳩煩」。
「唔好拖延」︰直譯做英文「Delay No More」[1],實際上音繹為「屌你老母」。
「福建大學」:直譯做英文「Fukien U[2]」,即「Fucking you」。
很多都市另類創作,都跟粗口有直接或簡接的關係,而且大多都極具創意,聽後令人會心微笑,歷久常新,並讚嘆作者的創意無限。
有種續字創作,將一些罵人的粗口,加以修飾延長,由起初聽上去以為是粗言和詛咒,最後卻變成很普通的一句說話:
「 自從你老竇過咗新(身)~加坡,屋企就冇咗好多幸福~傷風素!你老母就喺天台跳扭(樓)~腰舞,你家姐就學人做雞~仔餅,你阿哥就成日偷睇人地沖涼~茶,你細路仲成日同同學喺房度搞機(基)~械人,你就去咗叫雞…翼。 」
整段的意思已經由咒罵別人,變成了諧趣的文章。
中文字同音極多,即使是英文也有近音異字的情況出現,因而出現過很多的同音異字的粗口創作。有趣的是,部份創作是用日常生活中的行為、習慣或者事物創作而成,有部份亦因而曾經登上報章、漫畫專欄、甚至影視作品︰
蔬果類:柑+蕉+桔+梨+碌柚(今朝拮你籮柚)
動物類:雁+鷲+鵰+狸+獅+狒+龍/鵰+狗+豹+狸(晏晝屌你屎忽窿/屌鳩爆你)、草泥馬(操你媽)、法克魷(Fuck You)、吉跋貓(雞巴毛)
化學類:金+錳+碘+鈮+鈹+鈷(今晚屌你屁股)、四溴化硒(死臭化閪)
跳遠:跳七里(屌柒你)及跳九里(屌鳩你)
舞蹈:跳老舞(屌老母)
英文︰Sun of the beach(Son of the bitch,即「狗娘養的」)
其他:趕羚羊(幹你娘)、草枝擺(操雞掰/臭雞掰)、臥槽/臥草(我操)、看山小(看三小,即「Jer」)、贛林老木(幹你老母)、甘寧(幹你)
有人將粗口融入詩詞歌賦之中,例如打油詩、對聯、歇後語、歌曲等,部份更是街知巷聞,好像下面的一首打油詩,就曾經被輯錄於已故才子黃霑的名作《不文集》之中,也曾被由周星馳主演的電影《唐伯虎點秋香》中採用為對聯比試的一幕:
冚家剷泥齊種樹
汝家池塘多鮫魚
魚肥果熟嫲撚飯
你老母兮親下廚
此詩極具農家生活的味道,但其實已將一些粗口字詞巧妙地融入了每一句之中。例如把「冚家剷」變成「全家一起剷泥」,「多鳩餘」則變成「有很多鮫魚」,「麻撚煩」就變成「祖母在燒飯」,最後將「你老母西」變成「你的母親親自下廚」。利用幾個粗俗詞語的諧音,加上文學的串演,成為粗中帶幼、鄙俗見雅的一篇七言詩。
上聯︰「戇撚鳩鳩食賓周」
下聯︰「柒撚懵懵食甜筒」
用於說人很「笨」,很「白癡」,上聯比較常見,下聯是後人覺得順口加上去的。下聯後期又演變成「你係咪食撚錯左懵仔甜筒」。意思是指人實在好「柒」加上很遲鈍,找不到原因,所以就說他食錯甜筒。甜筒前面又可以變成其他詞,靈活使用。
转载文章,版权归作者所有,转载请联系作者。作者:佚名,来源:香港網絡大典
最新评论